國慶日之後,《洛杉磯時報》發表題爲Even on July 4, the working class and the elites don’t see eye to eye 的文章,分析美國社會“精英”和“勞工”階級的分歧。
這個標題翻譯成中文就是:即使在國慶日,勞工階級和精英們都沒有共同語言。
to see eye to eye,意思是“看法相同”,“意見一致”,“和得來”等。
例句:
- They see eye to eye on this issue. 在這個問題上他們看法一致。
- Sogo and Lao Bao don’t see eye to eye on how to do the show. 瘦狗和老包在如何主持節目問題上意見不一。
The couple gets along well, but when it comes to money, they don’t see eye to eye. 他們的夫妻關係還不錯,就是在錢的問題上總是爭吵不休。