美國有一些城市和州對非法移民是“保護州”或“保護市”,意思是當地的警方不會配合聯邦執法人員抓非法移民。在這種情況下,聯邦執法人員只好親自到各地逮捕非法移民。
《洛杉磯時報》LA Times 這樣報導:
ICE would have no choice but to conduct at-large arrests in local neighborhoods and at work sites. 移民與海關執法局沒有辦法,只好下到基層社區和公司去抓那些人了。
這裡遇到一個趣味俚語,at large。這裡的意思是泛泛的,廣泛的。但它的另一個意思更常見,就是:逍遙法外,(罪犯)在逃,尚未捕獲等。
例句:
- The mountain lion that killed the hiker was still at large. 那個咬死登山人的山獅尚未捕獲。
- The third criminal remains at large. 第三個罪犯依然在逃(意思是另外兩個已經抓獲)。
- He talked at large about his plans. 他把計劃詳細講了一下。
- Sogo cannot leave Lao Bao alone in that place with a madman at large. Sogo不可能把老包一個人留在那裏,因爲那個害人的瘋子還沒有抓到。
類似的表達還可以說:at liberty, on the loose, on the run, on the lam 等。
Hi,老包,Sogo,你们好。我是Joe,今年65岁,来美七年了,生活在纽约。听你们的节目有一个多月了,先是我自己一遍做饭吃饭一边听,后来又分享给我的孩子和我的朋友们听,大家都觉得这个节目太好了,比熙荏的英语说说看高一个层次,当然她的节目也不错,但是你俩的节目更适合我们,感谢你们的辛勤付出,我想知道怎样送给你们一些小礼物表达我们的心情呢?但愿能够一直到把美国俚语说尽为止,再转换其他节目。老包,Sogo,好样的。谢谢。
Joe您好, 感謝您的留言, 也謝謝您喜歡我跟老包共同主持的節目. 由於節目與廣告時間分配, 我們英語俚語單元不夠時間發揮, 因此取消. 若是日後有機會的話我們會試著加回去. 關於您要賞我們的大禮就不用了, 因為您的留言就是給我們最大的鼓勵. 祝您全家身體健康, 新年快樂, 心想事成!
老包&Sogo你们好。今天听到取消的消息,太遗憾了太遗憾了太遗憾了。永久取消还是临时取消?天下没有不散的筵席,只好接受了。
感謝您的留言, 也謝謝您喜歡我跟老包共同主持的節目. 我們英語俚語單元取消了. 若是日後有機會的話我們會試著加回去. 祝您全家身體健康, 新年快樂, 心想事成!
老包,Sogo您們好
我是在台灣的讀者
我查詢紐約時報今天這篇
What to Call 2021 Olympics? Just One of Many Challenges for Japan
These rings, if the coronavirus can be brought to heel
be brought to heel查到這裡
感覺您們講得很好
希望您們改天能繼續講下去
謝謝
sogo,老包二位好,你们的英语俚语节目原本很好,不知何故就取消了,取消就取消吧,连网上保存的的过往节目也取消了?我们还时不时想温习一下呢?怎么办?不是厚此薄彼吧?
花哥的廢話實在太多了,還不是普通的多。