美國有一些城市和州對非法移民是“保護州”或“保護市”,意思是當地的警方不會配合聯邦執法人員抓非法移民 …
1.0 英語俚語
1.0 英語俚語 ”每星期三在電台晚間7點到8點的“洛城雙響炮”節目中播出。 主持人是Sogo和老包。 Sogo 來自台灣,老包是講中文的美國黑人。關於他們的介紹,請在“主持人介紹”中查看。 |
00:00 00:00 |
On the Fly – 匆忙,無準備
明尼蘇達參議員Al Franken 因性騷擾而辭職。 他在辭職講話中提到,他進入政界相對比較晚(之前 …
Go for broke – 豁出去了!
又是Zimbabwe,又是前教育部長Moyo的新聞。上星期才說過。但有些俚語的確需要知道,比如go …
On the Outs – 感情不和,翻臉
前段時間,非洲國家Zimbabwe發生動亂,93嵗的總統Mugabe被軟禁,最後被迫辭職。 在報導這 …
Johnny-on-the-spot – 碰巧在場並能提供幫助的人
上星期,紐約發生恐怖分子開卡車撞死8人事件。犯罪分子從車上下來後,被一名警察打傷,使得警方將其抓獲。 …
Raise Eyebrows – 驚訝、不可思議、質疑
針對美國大學籃球運動員在中國偷東西事件及事後的處罰,《洛杉磯時報》在報導中這樣說: The seas …
Take a Knee – 單膝跪地
這一段時間,美國橄欖球運動員“單膝跪地”的抗議事件頻繁發生。各媒體都連篇累牘地報導此起彼伏的抗議。 …
Take on – 挑戰,接受挑戰
據美國ABC 電視台報導,俄羅斯總統普亭明年大選時面臨女性對手。電視台網站的標題這樣寫: Meet …
On the Hook, Off the Hook 你的事,與你無關
這段時間,有關電影大亨Harvey Weinstein性騷擾和強暴的醜聞接連報道出來。 《洛杉磯時報 …
Bad Rap – 負面評價,負面口碑,不公平的評價
前段時間美國媒體談到科技界的一些大公司管理人員像小孩,於是《紐約時報》New York Times …