共和黨想推翻奧巴馬總統全民健康保險的努力,因爲自己黨内有人反對,導致再度流產。 儘管做了最後努力,但 …
1.0 英語俚語
1.0 英語俚語 ”每星期三在電台晚間7點到8點的“洛城雙響炮”節目中播出。 主持人是Sogo和老包。 Sogo 來自台灣,老包是講中文的美國黑人。關於他們的介紹,請在“主持人介紹”中查看。 |
00:00 00:00 |
Break even – 打平,不虧不賺
針對蘋果和三星公司不斷推出昂貴的新型手機的做法,主流媒體一些報導指出,他們這樣做,會讓一些比較小的手 …
Cut it – 成功,足夠,滿意
俄亥俄州長,前總統候選人John Kasich 在談到美國的健保兩個極端立場時,表示:Neither …
Par for the course – 很正常,意料之中的,理所當然的
最近Irma颶風襲擊古巴、加勒比海及美國的佛州,對此各媒體有大幅度的報導。 《紐約時報》 說了這樣一 …
Pick up the Tab – 付賬單,替人付賬
前段時間有報導說美國的醫療補助方案Medicaid出現詐欺現象,一些人謊報低收入,以獲取這項補助。對 …
Tit-for-tat: 針鋒相對
美國制裁俄羅斯,俄羅斯反制美國,這就是所謂“針鋒相對”。 對此,《洛杉磯時報》LA Times 這樣 …
Off-the-cuff – 即興,當場,非正式
前段時間,川普總統因爲在記者會上重申遊行暴力事件“兩邊都有責任”而被媒體圍攻。 《華盛頓郵報》在報導 …
Stick up for somebody/something – 支持,維護
前段時間川普總統對北韓發了狠話,要讓他們“葬身火海”。之後,美國媒體質問總統,這樣措辭會不會太過激, …
Bring Someone to Heel – 制伏,使就範,使聽話
《紐約時報》前段時間在報導中國政府開始控制大公司的時候,寫了這樣一段話: Several Chine …
Out of Whack – 不正常,有問題,失控
針對美國媒體對川普總統“通俄門”不依不饒的調查和報導,川普總統的顧問Kellyanne Conway …