《紐約時報》在報導有關調查俄羅斯干預美國總統大選的新聞時,提到參議院情報委員會主席Nunes有可能向 …
1.0 英語俚語
1.0 英語俚語 ”每星期三在電台晚間7點到8點的“洛城雙響炮”節目中播出。 主持人是Sogo和老包。 Sogo 來自台灣,老包是講中文的美國黑人。關於他們的介紹,請在“主持人介紹”中查看。 |
00:00 00:00 |
Take a powder – 逃之夭夭
川普總統的健保法案一度曾胎死腹中。當時國會在討論的時候,總統的女婿和家人在外地滑雪。總統對此很不爽。 …
Take a Pounding – 重創
一個乘客被從聯合航空公司的飛機上拉下來,造成國際矚目事件。 下面是LA Times《洛杉磯時報》在報 …
Top Gun – 精英,拔尖人物,佼佼者
說到“槍”,讓我們想到今年2月底的時候,Trump總統前往參觀美國海軍“福特”號戰艦。 媒體報導時, …
Bait and Switch – 誘購,偷梁換柱,說一套做一套
據《華盛頓郵報》The Washington Post 報導,川普總統在競選時說,“我基本上不會離開 …
Turn the Table – 反敗爲勝,轉弱為強,轉佔上風
2017年3月21日的《洛杉磯時報》網絡版出現這樣一個標題: Schwarzenegger turn …
You’re full of it! – 胡説八道!不知所云
2017年 3月14日《洛杉磯時報》網路版上登出一篇文章,題目是: “On Obamac …
My bad – 我的錯
2017年4月份的時候,Trump的新聞發言人Sean Spicer 因爲說希特勒Hitler沒有使 …