(這是2018年12月24日《今日話題》的主題,收聽重播,請選擇此鏈接:www.am1300.com/category/節目_介紹/節目重溫/今日話題/)
時間:200年前的1818年,聖誕前夜
地點:奧地利波道夫(Bergdorf)的聖尼古拉斯教堂(St. Nicholas Church)
人物:
事件:一個家喻戶曉的聖誕歌曲的誕生
1816年夏天的奧地利愁雲慘霧:從印度尼西亞火山爆發飄過來的火山灰導致了當年的大饑荒和物資匱乏。剛剛在歐洲中部結束的拿破崙戰爭也波及這裏,加重民不聊生的蕭條。
也是那年,一個年輕的羅馬天主教神父喬瑟夫·莫爾(Joseph Mohr)寫了一首慶祝耶穌誕辰的小詩,開頭一句的德文原文是:“Stille Nacht, Heilige Nacht” (平安夜,聖善夜)。兩年後,他請朋友,當地一個小學音樂老師格魯伯(Franz Xaver Gruber) 譜了曲。据傳説,格魯伯看到歌詞,只花了一天時間,就完成了配樂。
1818年聖誕前夜,當二人拿著一把小吉他進入到波道夫(Bergdorf)那個小教堂開始演奏新曲子時,應該沒有想到這首歌曲會在全球流行開來,並有了數百種語言的版本。光是英文,就有十幾個譯文版本。目前使用最廣汎的英文版本約於1850年代由神父約翰·佛力曼·揚 (John Freeman Young)完成。
如果您上到Youtube網站,可以看到/聽到各個超級歌星以自己風格演唱的版本,包括大合唱、重金屬和饒舌處理,以及Simon 和 Garfunkel二人合唱版的《平安夜與晚間7點新聞》:
在鋼琴伴奏及二人和聲背後的新聞報導之强烈對比下,聽者被迫思考宗教音樂的寧靜和周圍世界的動蕩。
200年前莫爾的吉他現保存在奧地利的哈萊因城 (Hallein) ,離當年他首次演唱此曲的聖尼古拉斯教堂約20英里之外。
以下是《平安夜》的國語、粵語和英文的合成版。
1300廣播電台全體,祝您及家人平安、喜樂!